Nom :
Lieu : Région Parisienne, France

30 mars, 2006

Anonyme Frau

“Ich, der auch eine Närrin von Stöpseln(Stempelmaschinen) bin, werde ich dort eine Reihe(Rundfahrt) WAOUH machen gehen!!!!! 130$ ist das nicht nichts, dennoch Ich Eile sogar deiner Seiten mit diesen neuen Stöpseln(Stempelmaschinen) habe
Anonyme Frau”

aelis => quelq'un peut me traduire !!!! j'ai pas saisi toutes les nuances

PTDR ! moi j’ai compris 2 truc : waouh, et anonyme !! lol

Cepdendant la traduction de Voila est assez intéressant : « Je qui un Naerrin de bouchons (appareils de timbre) est également, je n’irai pas faire une série (voyage rond) là à WAOUH !!!!! 130$ suis cela à rien, moi hâte même de tes côtés avec ces nouveaux bouchons (appareils de timbre) ai cependant la femme anonyme"

La femme anonyme …. Pourquoi pas fantomas tant quo’n y est ! on dirai quand même que ça a un rapport avec mon post … ça ressemble même au tout 1er comm d’aelis ! Pi si ça se trouve c’est un coup de Louve bleue, la belge foldinguotte qui fait du crochet !!!

Bon ben dankecheun quand même !

5 Comments:

Anonymous Anonyme said...

bon je me suis farcie la traduction .. merci google ... merci les cours d'allemands que j'ai séché !!!

ça donne un truc dans le genre :
"je suis moi aussi une accro aux tampons, j'irai faire une série là à WAOUH !!!
130$ cela n'est pas rien, cependant, j'ai hâte même d'être à tes côtés avec ces nouveaux tampons.
Femme anonyme"

30/3/06 18:52  
Anonymous Anonyme said...

Sehr kleine Mutti brules du!!!!

Ah!! Ah!! Ah!!

31/3/06 11:33  
Anonymous Anonyme said...

traduction : "petite maman tu brûles...."des torchons de serviettes peut être ...ben voyons

31/3/06 12:36  
Anonymous Anonyme said...

tu sais ce qu'elle te dit la "belge foldinguotte qui fait du crochet" ???? et puis j'attend toujours TA page avec le crochet moaaaaa !!! hihihihihi

2/4/06 16:43  
Anonymous Anonyme said...

ouhhhhhhhhhhhh, connue dans le monde entier notre Lutine !!
ça va elle ne t'as pas insultée !!

4/4/06 09:39  

Enregistrer un commentaire

<< Home